З.П. Договорная

Переводчик

2022-10-08 в 12:49
Обязанности: 1. постредактирование машинного перевода: приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок, вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, предоставляется вместе с переводимым документом) 2. использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев 3. составление кратких отчетов о типичных ошибках и нежелательных вариантах машинного перевода для дальнейшей настройки системы перевода Требования: 1. Высшее лингвистическое образование (испанский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из тематик перевода (юридической, технической, IT) будет преимуществом. 2. Опыт перевода/редактуры текстов от 1 года. 3. Опыт редактирования машинного перевода является преимуществом. 4. Знание программ Memsource, Trados и других CAT tools. 5. Готовность к работе с большими объемами текстов и иногда в сжатые сроки 6. Умение быстро принимать решения 7. Внимательность и аккуратность Резюме ждем по адресу эл.почты. В теме письма просьба указать "Постредактор МП"
Контакты работодателя
  • Контакт Proflingva
  • E-mail resume@proflingva.ru
Просмотров: 167 | Размещено до: 2022-11-08
Поделитесь вакансией
0.0 / 0

Добавьте первый комментарий к записи

Ваш комментарий